Wir sind ein kleines und spezialisiertes Übersetzungsbüro. »Alle Sprachen, alle Fachgebiete« – derartige Behauptungen überlassen wir anderen und konzentrieren uns auf die Gebiete, die wir wirklich beherrschen. Sprache ist kein Selbstzweck. Sie handelt immer von etwas, und der gute Übersetzer muss genau von diesem Etwas etwas verstehen.
Schwerpunkt unserer Arbeit sind Zukunftstechnologien wie die Gentechnologie, bildgebende und Rapid-Prototyping-Verfahren sowie Hygiene- und Analysetechniken, aber beispielsweise auch Klinikinformationssysteme.
Weiterhin befassen wir uns mit allgemeiner Medizintechnik und Medizinprodukten aller Art, Sterilisation und Sterilisatoren und einschlägigen Standards. Klinische und pharmazeutische Texte kommen ebenfalls regelmäßig vor.
Unsere typischen Aufgaben reichen von Etiketten und Packungsbeilagen, fachspezifische Werbe- und Informationstexte über Gutachten und technische Anleitungen bis hin zu Zulassungsunterlagen für Medikamente. Auch klinische und wissenschaftliche Abhandlungen und Vorträge übersetzen wir.
Ein ganz spezielles Gebiet, auf dem wir bereits seit 30 Jahren als Fachübersetzer tätig sind, ist die Praxis- und Krankenhaushygiene mit Sterilgutversorgung und Wiederaufbereitung.
Oft kollidieren hier komplexe rechtliche und normative Vorgaben mit den tatsächlichen Verhältnissen vor Ort. Gerade deswegen müssen Forschungergebnisse und neue Verfahren so verbreitet werden, dass Wissenschaftler und Praktiker gleichermaßen Nutzen daraus ziehen. Hier unterstützen wir mit fachkundigen und zielgruppensensiblen Übersetzungen die Aufgaben von Verbänden und Fachzeitschriften.
Ihre Texte sind oft das Erste, was Ihr Kunde (oder der, der es werden soll) von Ihnen zu sehen bekommt. Doch eine »coole« Präsentation nützt wenig, wenn das Sprachliche dagegen abfällt.
Ihre Firmenpräsentationen, Newsletter, Pressemitteilungen sind bei uns ebenso in guten Händen wie Marketing-Kampagnen, Anzeigen und Mailings. Print wie Online.
Auch Produktliteratur hat eine wichtige Werbewirkung, ebenso Beipackzettel und Sicherheitsdatenblätter – was leicht unterschätzt wird.
Unsere große Stärke als Team ist die Kombination aus sprachlichem, fachlichem, juristischem und betriebswirtschaftlichem Wissen. Eine Marketingexpertin im Haus zu haben, ist natürlich eine große Hilfe!
IT steckt heute in fast allem – vom Brennofen bis zum CAD/CAM-System. Wir waren lange für die IT-Branche tätig und kennen uns mit der Softwarelokalisierung ebenso aus wie mit der verständlichen Formulierung und Gestaltung von Bedienungsanleitungen. Auch zahlreiche fachspezifische Internetpräsenzen haben wir übersetzt.